全国电台音乐交流群

7个简短的英文句子,你永远翻译不对!

英语语法网2020-01-13 14:59:26


英语语法网QQ群1:534864392(已满)

英语语法网QQ群2:131296289(已满)

英语语法网QQ群3:565441824

新耀英语官网:http://www.yaoenglish.com

让英语学习回归本质!


1. She fully enjoyed cakes and ale.

误译:她充分地享用了蛋糕和啤酒。

原意:她尽享了人生乐趣。

这里 cakes and ale 意为“人生乐事”,出自莎士比亚著作《第十二夜》。


2. My dad told me not to call him names.

误译:我爸爸让我不要叫他名字。

原意:我爸爸叫我不要骂他。

call one names 是辱骂别人的意思,注意此处一定要用宾格 one, 而不能用所有格 one's。


3. He went cap in hand to the teacher.

误译:他拿着帽子去找老师。

原意:他毕恭毕敬地去找老师。

cap in hand 是毕恭毕敬的意思,切记不要机械翻译哦!


4. Care killed a cat.

误译:注意杀猫。

原意:忧虑伤身。

忧虑对于有九条命的猫来说不利。


5. Jessica carried coals to Newcastle.

误译:Jessica把煤运到 Newcastle 去了。

原意:Jessica多此一举。

因为 Newcastle 是英国的产煤中心和输出港口,因此把煤运去 Newcastle 便是徒劳无功的意思,翻译是要和文化紧密结合的!


6. Catch me doing it!

误译:抓住我做那件事!

原意:我决不干那样的事!

和 I'll never do it again 是同一个意思。


7. I think $5000 is chicken feed to her.

误译:我想给她5000美元用来买鸡饲料。

原意:我觉得5000美元对她来说是小钱儿。

chicken feed 是不屑一提的钱的意思。



本文来源于网络,版权归原作者所有



37分钟,就搞懂了英语语法!

点击查看方法



三个公众号,轻轻松松搞定英语“听说读写”


英语语法网

为英语学习扫清语法障碍

长按,识别图中二维码,加关注

微信号:english_grammar

英语小视频

睡前地道英语,躺在床上练口语、听力

长按,识别图中二维码,加关注

微信号:english_v

英语小阅读

让英语学习回归本质!每天一篇,纯正地道

长按,识别图中二维码,加关注

微信号:xinyaoenglish


新耀英语公益老师正在招募!年龄、地区、职业都不限!只要把你会的分享给大家!

喜欢分享知识的朋友请直接联系Peejay老师微信senserman或QQ:1054938573



点击下方“阅读原文”,查看更多英语学习资料
↓↓↓

Copyright © 全国电台音乐交流群@2017